Ohiko galderak

Aditu zerbitzuaren inguruan galderarik ba al daukazu? Baditugu erantzun batzuk.

Hainbat faktoreren araberakoa da asmatze-tasa: audio-grabazioaren kalitatea, oihartzuna, zarata edo musika dagoen atzetik, hizketa-mota, erregistroa, hizkuntza estandarrean edo aldaera batean den, bolumena, abiadura... Baldintza optimoetan, % 95etik gorakoa izan daiteke asmatze-tasa (ikusi demoak).

Transkripzioan emaitzarik onenak lortzeko, saiatu zure grabazioak ezaugarri hauek izan ditzan:

  • Mikrofono on bat (direkzionala, inguruko soinua kentzen duena, entzungailuekin batera erabiltzekoa...)
  • Oihartzun eta zarata ez
  • Hondoko musikarik ez (edo kanal ezberdin batean egon dadila)
  • Esaldi zuzenak eta osoak, errepikapen, zuzenketa edo zalantzarik gabe
  • Erregistro formala
  • Hizkuntza estandarra
  • Aldiko pertsona bakarra hitz egiten
  • Bolumen egokia, ez altuegi ez baxuegi
  • Abiadura egokia, ez azkarregi ez mantsoegi

Fitxategia igotzean adierazi dakioke zein kanaletan dagoen hizketa, banatuta badago.

Aldibereko transkripzioa zailagoa da, eta, beraz, emaitzak okerragoak izan daitezke batzuetan. Zure baldintza eta kasu zehatzean probatzea duzu onena. Bestela, aldiberekotasuna derrigorrezkoa ez bada, hobe da lehenago grabatzea eta gero transkribatzera bidaltzea.

Audio- eta bideo-fitxategien formatu ohikoenak onartzen ditu, hala nola WAV, MP3, MP4, MOV, WEBM... Fitxategirik prestatu gabe, webgunetik ere egin dezakezu grabaketa, zure ordenagailu edo telefonoaren mikrofonoa baliatuta.

Adituk euskara eta gaztelania ezagutzen ditu oraingoz, eta ele bitan dauden hizketak (udalbatzarrak, adibidez) ere egiteko gai da. Ez da gutxi hain gaztea izateko, ezta?

Igotako fitxategien kasuan, zerbitzariaren kargaren arabera, baina normalean fitxategiaren iraupena baino dezente gutxiago.

Mikrofonoaren zuzeneko transkripzioan, Aditu hitz egin ahala joango da transkribatzen; beraz, grabaketa gelditzen dugunean, prest izango dugu transkripzioa.

Aditutik hauek eskuratuko dituzu:

  • Esandakoaren transkripzioa testu huts formatuan.
  • Azpitituluen fitxategia (hau da, transkripzioa eta esaldi edo segmentu bakoitzaren denbora-markak, ohiko audio- edo bideo-erreproduzigailuek edo web-nabigatzaileek ulertu eta bistaratzeko moduan) hainbat formatutan: SRT, VTT...
  • Transkripzioa hitz bakoitzaren denbora-markekin (bideoetan bilaketa aurreratuak egin ahal izateko, adibidez).

Horietan guztietan zenbakiak, orduak, datak, laburdurak, siglak, letra larri eta xeheak, puntuazio-ikurrak... egoki jarrita egongo dira.

Bai, Elia itzultzaile automatikoa zerbitzua baliatuta, Adituk zure transkripzioak eta azpitituluak 6 hizkuntzatara itzul ditzake: euskara, gaztelania, ingelesa, frantsesa, katalana eta galegoa.

Erregistroa eginda, 5 minutuko denbora-kreditua izango duzu doan.

Webgunearen bidez edo zure kontuan sartuta, kreditu gehiago eros dezakezu. Horiek baino ordu gehiago behar izanez gero edo aldizkako harpidetza bat egin nahi izanez gero (astero edo hilero ordu-kopuru jakin bat), jar zaitez gurekin harremanetan.

Bai, zerbitzua zure laneko fluxuan, aplikazioan, CMSan... integra daiteke gure APIaren bidez. Zuzeneko transkripzioa egiteko API bat ere badaukagu, zure laguntzaile birtualean integratzeko, ekitaldiak zuzenean azpititulatzeko eta abar.

Zure datuen konfidentzialtasuna bermatua dago. Abiadura handiagoa behar baduzu, zure zerbitzarietan instala dezakegu Aditu hizketa-ezagutzailea. Interesa baduzu, jar zaitez gurekin harremanetan.

Atal honetan erantzunda ez dauden galderentzat, jar zaitez harremanetan gurekin.