Frequently Asked Questions

Do you have any question about Aditu service? We have some answers prepared.

The success rate depends on factors such as audio quality, echoes, noise or background music, type of speech, register, whether it is dealing with standard language or a variant, volume, speed… Under optimal conditions, the success rate can exceed 95 % (see demos).

To get the best transcription results, make an effort to have the following characteristics in your recording:

  • A good microphone (directional, eliminating ambient sound, using earphones...)
  • Without echoes or noise
  • Absence of background music (or with this on a different track)
  • Correct and complete sentences, with no repetitions, corrections or hesitations
  • Formal register
  • Standard language
  • A single speaker
  • Adequate volume, neither too loud nor too soft
  • Proper speed, neither too fast nor too slow

On uploading the file, you can indicate the voice track, if this is separated

Aldibereko transkripzioa zailagoa da, eta, beraz, emaitzak okerragoak izan daitezke batzuetan. Zure baldintza eta kasu zehatzean probatzea duzu onena. Bestela, aldiberekotasuna derrigorrezkoa ez bada, hobe da lehenago grabatzea eta gero transkribatzera bidaltzea.

It accepts the most usual audio and video formats, such as WAV, MP3, MP4, MOV, WEBM, etc. You can also record from the website using the microphone on your computer or phone, without having to prepare any file.

Adituk euskara eta gaztelania ezagutzen ditu oraingoz, eta ele bitan dauden hizketak (udalbatzarrak, adibidez) ere egiteko gai da. Ez da gutxi hain gaztea izateko, ezta?

In the case of uploaded files, it will depend on the server load, but it will normally take much less time than the duration of the file.

Mikrofonoaren zuzeneko transkripzioan, Aditu hitz egin ahala joango da transkribatzen; beraz, grabaketa gelditzen dugunean, prest izango dugu transkripzioa.

Aditu will provide you with:

  • The transcription of the speech in unformatted text.
  • A subtitle file (i.e., the transcription and the time stamps for each sentence or phrase, so that conventional audio or video players or web browsers can understand and display them) in different formats: SRT, VTT, etc.
  • Transcription with time stamps for each word (for example, for advanced searches in video).

Numbers, times, dates, abbreviations, acronyms, capitals, lowercase and punctuation signs ... will be correctly transcribed in all of them.

Bai, Elia itzultzaile automatikoa zerbitzua baliatuta, Adituk zure transkripzioak eta azpitituluak 6 hizkuntzatara itzul ditzake: euskara, gaztelania, ingelesa, frantsesa, katalana eta galegoa.

Once registered, you will enjoy a time credit of 5 minutes free of charge.

Webgunearen bidez edo zure kontuan sartuta, kreditu gehiago eros dezakezu. Horiek baino ordu gehiago behar izanez gero edo aldizkako harpidetza bat egin nahi izanez gero (astero edo hilero ordu-kopuru jakin bat), jar zaitez gurekin harremanetan.

Bai, zerbitzua zure laneko fluxuan, aplikazioan, CMSan... integra daiteke gure APIaren bidez. Zuzeneko transkripzioa egiteko API bat ere badaukagu, zure laguntzaile birtualean integratzeko, ekitaldiak zuzenean azpititulatzeko eta abar.

The confidentiality of your data is guaranteed. If you need greater speed, we can install Aditu speech recognition in your servers. If you are interested, get in touch with us.

For questions not answered in this section, contact us.